2023年: 5865 PageViews
Wikipedia鳥の詩 (杉田かおるの曲)
鳥の詩(とりのうた)は、1981年にラジオシティレコード(現・セントラルミュージック)から発売された杉田かおるのシングル及びアルバム。
収録曲
鳥の詩 - 3:55
(作詞:阿久悠 / 作曲・編曲:坂田晃一)
みかん - 3:17
(作詞:阿久悠 / 作曲:大野克夫 / 編曲:戸塚修)
鳥の詩 / Bird Poem - Lyrics
https://www.youtube.com/watch?v=3AUkqy5EYxY 貴方がいた頃は
|
| 貴方がいた頃 | は |
| あなた が いた ころ | わ |
| ANaTa Ga ITa KoRo | Wa |
| When you were around | [topic, theme] |
| 貴方 頃 | |
| you around | |
笑いさざめき
|
| 笑い | さざめき |
| わらい | さざめき |
| WaRaI | SaZaMeKi |
| laugh | hubbub |
| 笑 | |
| laugh | |
誰もが幸わせに
|
| 誰も | が | 幸わせ | に |
| だれ も | が | しあわせ | に |
| DaRe Mo | Ga | ShiAWaSe | Ni |
| no-one | [subject] | Happiness | (at,to,in,on) |
| 誰 | | 幸 | |
| who | | Happiness | |
見えていたけど
|
| 見えていた | けど |
| みえ て いた | けど |
| MiE Te ITa | KeDo |
| I could see | but |
| 見 | |
| see | |
人は人と別れて
|
| 人は | 人と | 別れ | て |
| ひと わ | ひと と | わかれ | て |
| HiTo Wa | HiTo To | WaKaRe | Te |
| person | person and | Farewell | [state, situation] |
| 人 | 人 | 別 | |
| person | person | different | |
後で何を想う
|
| 後 | で | 何を想う |
| あと | で | なに を おもう |
| ATo | De | NaNi Wo OMoU |
| after | [by,in,on] | thinking about what |
| 後 | | 何 想 |
| rear | | any thought |
鳥は鳥と別れて
|
| 鳥は | 鳥と | 別れ | て |
| とり わ | とり と | わかれ | て |
| ToRi Wa | ToRi To | WaKaRe | Te |
| Birds | Birds and | Farewell | [state, situation] |
| 鳥 | 鳥 | 別 | |
| bird | bird | different | |
雲になる雪になる
|
| 雲になる | 雪になる |
| くも に なる | ゆき に なる |
| KuMo Ni NaRu | YuKi Ni NaRu |
| Becoming a cloud | Becoming a snow |
| 雲 | 雪 |
| cloud | snow |
私の心が空ならば
|
| 私の心 | が | 空ならば |
| わたし の こころ | が | そら なら ば |
| WaTaShi No KoKoRo | Ga | SoRa NaRa Ba |
| my heart | [subject] | if the sky |
| 私 心 | | 空 |
| I heart | | sky(empty) |
必ず真白な鳥が舞う
|
| 必ず | 真白な鳥 | が | 舞う |
| かならず | まっしろ な とり | が | まう |
| KaNaRaZu | MaSShiRo Na ToRi | Ga | MaU |
| Must | Pure white bird | [subject] | Dance |
| 必 | 真白 鳥 | | 舞 |
| Must | pure white bird | | Dance |
鳥よ鳥よ鳥達よ
|
| 鳥よ | 鳥よ | 鳥達よ |
| とり よ | とり よ | とりたち よ |
| ToRi Yo | ToRi Yo | ToRiTaChi Yo |
| Bird yo | Bird yo | Birds yo |
| 鳥 | 鳥 | 鳥達 |
| bird | bird | birds |
鳥よ鳥よ鳥の詩
|
| 鳥よ | 鳥よ | 鳥の詩 |
| とり よ | とり よ | とり の うた |
| ToRi Yo | ToRi Yo | ToRi No UTa |
| Bird yo | Bird yo | Bird Poem |
| 鳥 | 鳥 | 鳥 詩 |
| bird | bird | bird poem |
貴方を想うのは
|
| 貴方を想う | の | は |
| あなた を おもう | の | わ |
| ANaTa Wo OMoU | No | Wa |
| Thinking of you | [genitive] | [topic, theme] |
| 貴方 想 | | |
| you thought | | |
日暮れ時から
|
| 日暮れ時 | から |
| ひぐれ どき | から |
| HiGuRe DoKi | KaRa |
| dusk time | Therefore |
| 日暮 時 | |
| dusk time | |
辺りが夕闇に
|
| 辺りが夕闇 | に |
| あたり が ゆうやみ | に |
| ATaRi Ga YuUYaMi | Ni |
| All around is twilight | (at,to,in,on) |
| 辺 夕闇 | |
| vicinity twilight | |
沈む時まで
|
| 沈む時 | まで |
| しずむ とき | まで |
| ShiZuMu ToKi | MaDe |
| the time to sink | to |
| 沈 時 | |
| sink time | |
人は人と別れて
|
| 人は | 人と | 別れ | て |
| ひと わ | ひと と | わかれ | て |
| HiTo Wa | HiTo To | WaKaRe | Te |
| person | person and | Farewell | [state, situation] |
| 人 | 人 | 別 | |
| person | person | different | |
夜にひとり迷う
|
| 夜 | に | ひとり | 迷う |
| よる | に | ひとり | まよう |
| YoRu | Ni | HiToRi | MaYoU |
| night | (at,to,in,on) | alone | be confused |
| 夜 | | | 迷 |
| night | | | confused |
鳥は鳥と別れて
|
| 鳥は | 鳥と | 別れ | て |
| とり わ | とり と | わかれ | て |
| ToRi Wa | ToRi To | WaKaRe | Te |
| Birds | Birds and | Farewell | [state, situation] |
| 鳥 | 鳥 | 別 | |
| bird | bird | different | |
月になる風になる
|
| 月になる | 風になる |
| つき に なる | かぜ に なる |
| TsuKi Ni NaRu | KaZe Ni NaRu |
| Becoming the Moon | Becoming the Wind |
| 月 | 風 |
| moon | wind |
私の心が水ならば
|
| 私の心 | が | 水ならば |
| わたし の こころ | が | みず なら ば |
| WaTaShi No KoKoRo | Ga | MiZu NaRa Ba |
| my heart | [subject] | If it's water |
| 私 心 | | 水 |
| I heart | | water |
必ず北から鳥が来る
|
| 必ず | 北から | 鳥が来る |
| かならず | きた から | とり が くる |
| KaNaRaZu | KiTa KaRa | ToRi Ga KuRu |
| Must | From north | Birds come |
| 必 | 北 | 鳥 来 |
| Must | north | bird come |
鳥よ鳥よ鳥達よ
|
| 鳥よ | 鳥よ | 鳥達よ |
| とり よ | とり よ | とりたち よ |
| ToRi Yo | ToRi Yo | ToRiTaChi Yo |
| Bird yo | Bird yo | Birds yo |
| 鳥 | 鳥 | 鳥達 |
| bird | bird | birds |
鳥よ鳥よ鳥の詩
|
| 鳥よ | 鳥よ | 鳥の詩 |
| とり よ | とり よ | とり の うた |
| ToRi Yo | ToRi Yo | ToRi No UTa |
| Bird yo | Bird yo | Bird Poem |
| 鳥 | 鳥 | 鳥 詩 |
| bird | bird | bird poem |
貴方はいつの日か
|
| 貴方 | は | いつの日 | か |
| あなた | わ | いつ の ひ | か |
| ANaTa | Wa | ITsu No Hi | Ka |
| you | [topic, theme] | anyday | [Assumptions] |
| 貴方 | | 日 | |
| you | | day | |
巣立つ私を
|
| 巣立つ私 | を |
| すだつ わたし | を |
| SuDaTsu WaTaShi | Wo |
| Me leaving the nest | [instrumental] |
| 巣立 私 | |
| leave the nest I | |
静かな微笑みで
|
| 静かな微笑み | で |
| しずか な ほほえみ | で |
| ShiZuKa Na HoHoEMi | De |
| Quiet smile | [by,in,on] |
| 静 微笑 | |
| quiet smile | |
見つめてくれる
|
| 見つめ | て | くれる |
| みつめ | て | くれる |
| MiTsuMe | Te | KuReRu |
| Staring | [state, situation] | oblige |
| 見 | | |
| look | | |
人は人と別れて
|
| 人は | 人と | 別れ | て |
| ひと わ | ひと と | わかれ | て |
| HiTo Wa | HiTo To | WaKaRe | Te |
| person | person and | Farewell | [state, situation] |
| 人 | 人 | 別 | |
| person | person | different | |
愛の重さ覚え
|
| 愛の重さ | 覚え |
| あい の おもさ | おぼえ |
| AI No OMoSa | OBoE |
| The Weight of Love | Remember |
| 愛 重 | 覚 |
| ove weight | remember |
鳥は鳥と別れて
|
| 鳥は | 鳥と | 別れ | て |
| とり わ | とり と | わかれ | て |
| ToRi Wa | ToRi To | WaKaRe | Te |
| Birds | Birds and | Farewell | [state, situation] |
| 鳥 | 鳥 | 別 | |
| bird | bird | different | |
春になる秋になる
|
| 春になる | 秋になる |
| はる に なる | あき に なる |
| HaRu Ni NaRu | AKi Ni NaRu |
| It will be spring | It will be autumn |
| 春 | 秋 |
| spring | autumn |
私の心が海ならば
|
| 私の心 | が | 海ならば |
| わたし の こころ | が | うみ なら ば |
| WaTaShi No KoKoRo | Ga | UMi NaRa Ba |
| my heart | [subject] | If it's the sea |
| 私 心 | | 海 |
| I heart | | sea |
必ず優しい鳥が棲む
|
| 必ず | 優しい鳥 | が | 棲む |
| かならず | ややさしい とり | が | すむ |
| KaNaRaZu | YaYaSaShiI ToRi | Ga | SuMu |
| Must | Gentle Bird | [subject] | inhabit |
| 必 | 優 鳥 | | 棲 |
| Must | gentle bird | | inhabit |
鳥よ鳥よ鳥達よ
|
| 鳥よ | 鳥よ | 鳥達よ |
| とり よ | とり よ | とりたち よ |
| ToRi Yo | ToRi Yo | ToRiTaChi Yo |
| Bird yo | Bird yo | Birds yo |
| 鳥 | 鳥 | 鳥達 |
| bird | bird | birds |
鳥よ鳥よ鳥の詩
|
| 鳥よ | 鳥よ | 鳥の詩 |
| とり よ | とり よ | とり の うた |
| ToRi Yo | ToRi Yo | ToRi No UTa |
| Bird yo | Bird yo | Bird Poem |
| 鳥 | 鳥 | 鳥 詩 |
| bird | bird | bird poem |
in Japanesel,The imperative form is not with or without a subject.